вход для пользователя
Регистрация
вернуться к обычному виду

Слово

"Испания" (продолжение) - Костан ЗАРЯН

"Испания" (продолжение) - Костан ЗАРЯН

Отрывок из книги "Испания" Костана Заряна (перевод с армянского Ирины Карумян).
Продолжение. Начало в АНИВ № 3 (3) 2005


25.06.2006 Костан Зарян Комментариев:0 Средняя оценка:0/5

"Предисловие к роману-эссе "Испания"" - Костан ЗАРЯН

"Предисловие к роману-эссе "Испания"" - Костан ЗАРЯН

Прошли те времена, когда письма из Европы какого-нибудь образованного студента, полные чувствительных описаний, обретали силу великого открытия и мечтательной идеализации. Земной шар отныне открытая книга, которую может лениво перелистать каждый. Пароходы прозаично пересекают океаны, и наше воображение перестает неопределенно блуждать среди миражей и видений дальних стран. Сегодня наши стремления простирают крылья над местами различной притягательной силы.
И, однако, увиденный внутренним взором мир так нов и так невидан! Сложный и фатальный образ жизни народов и индивидов, загадочный смысл гибнущих и иногда возрождающихся стран, авантюры души, идей и Богов. И, наконец, он сам, наш суровый, щедрый и лютый век, переживающий такую интересную и глубокую драму.
Драму, от которой ничто не осталось в стороне, — ни отдельные личности, ни нации, ни континенты. Драму со сложными и глубокими действиями, с огромными претензиями, великую и синхронно пульсирующую. В которой границы стерты, и нет дали, нет близи. Нет вашего, нет нашего. Где все мы если не трагические исполнители, то, по крайней мере, немые актеры в некой великой игре.
В том числе и мы, армяне. И особенно мы, армяне.

25.06.2006 Костан Зарян Комментариев:0 Средняя оценка:0/5

"О Костане Заряне" - Юрий ХАЧАТРЯН

"О Костане Заряне" - Юрий ХАЧАТРЯН

Костан Зарян - писатель совершенно необычной жизни и судьбы и в этом смысле значительно отличается от представителей армянской литературы, как Армении, так и армянского Зарубежья. Прежде всего, Костан Зарян, быть может, единственный писатель, который вошел в армянскую литературу после того, как писал на русском, и особенно на французском языке, предварительно получив известность и признание в иностранной среде (Бельгия и пр.). Он вступил в армянское искусство из самой пучины важнейших событий европейской литературы.

25.06.2006 Юрий Хачатрян Комментариев:0 Средняя оценка:5/5

"Армянский вопрос в новом измерении" - Вардуи ХАЛПАХЧЬЯН

"Армянский вопрос в новом измерении"  - Вардуи ХАЛПАХЧЬЯН

В апреле 2004 года крупнейшее и старейшее итальянское издательство «Риццоли» («Rizzoli») выпустило среди десятков других произведений художественной литературы небольшую книжку: роман «Усадьба Жаворонки» (« La Masseria delle Allodole») за подписью Антонии Арслан. На отворотах суперобложки объяснялось, что в книге рассказана история одной армянской семьи, жившей в Анатолии в период геноцида армян в Турецкой империи в 1915 году, а также — что это первое художественное произведение автора...

02.12.2007 Вардуи Халпахчьян Комментариев:0 Средняя оценка:5/5

"Тяжесть здания" - Роберт ХАДДЕДЖЯН

В то воскресенье я с большим удовольствием присутствовал на службе в одной из наших пригородных церквей. Раз в три-четыре года мне выпадало счастье видеть эту красивейшую церковь с чудным хораном и не менее чудесной панорамой вокруг. Хоран, украшенный золоченой резьбой, отсвечивал своим давним прошлым. Я занял место в одном из передних рядов скамей. В этот момент как раз служили Великий Вход. Немногочисленные верующие стояли, только одна-две женщины продолжали креститься, опустившись на колени.

25.12.2006 Роберт Хаддеджян Комментариев:0 Средняя оценка:0/5

"Человек оркестр" - Интервью с Александром ГЕРОНЯНОМ

"Человек оркестр" - Интервью с Александром ГЕРОНЯНОМ

Александр Геронян родился в 1955 году в Баку. Журналистскую деятельность начал в ереванской молодежной газете “Комсомолец”. Печатался во многих всесоюзных и зарубежных изданиях. Уехав из Еревана в 1984 году, он никогда не порывал с ним связь. Работал собственным корреспондентом газеты “Республика Армения” в странах Балтии, а также в газетах “Советская молодежь” и “Латвийский моряк”.

04.11.2007 Комментариев:0 Средняя оценка:5/5

"Усадьба Жаворонки" - Антония АРСЛАН

"Усадьба Жаворонки" - Антония АРСЛАН

Фрагменты романа Антонии Арслан "Усадьба Жаворонки" (Atonia Arslan "LA MASSERIA DELLE ALLODOLE" Milano, “Rizzoli”, 2004). Перевод Вардуи Халпахчьян

02.12.2007 Антония Арслан Комментариев:0 Средняя оценка:5/5

"Притяжение властелина" - Интервью с Арутюном АМИРХАНЯНОМ

"Притяжение властелина" - Интервью с Арутюном АМИРХАНЯНОМ

Арутюн Амирханян родился в Москве, окончил журфак МГУ и факультет французской цивилизации Сорбонны, член Союза журналистов Москвы с 1983 года. В середине 1980-х сподвижник Рубена Ахвердяна по переворачиванию всего и вся. Автор книг “Армянский переулок, 2” (1989), “Тайны Дома Лазарева” (1992). Работал в СМИ Западной Европы 1994-1998 годах. В 2004 году опубликован его исторический роман “Наполеон, каким его знал телохранитель-оруженосец Рустам”. Сегодня Арутюн Амирханян трудится, как публицист и писатель, над новыми романами, находящимися в стадии внутриутробного плода.

24.06.2006 Комментариев:0 Средняя оценка:0/5

"Дорога к Гранту" - Леонид ТЕРАКОПЯН

"Дорога к Гранту" - Леонид ТЕРАКОПЯН

Представляем читателям работу известного литературного критика, заместителя главного редактора московского журнала “Дружба народов”.

25.12.2006 Леонид Теракопян Комментариев:0 Средняя оценка:0/5

"Наполеон, каким его знал телохранитель-оруженосец Рустам" - Арутюн АМИРХАНЯН

"Наполеон, каким его знал телохранитель-оруженосец Рустам" - Арутюн АМИРХАНЯН

Наполеон, каким его знал телохранитель-оруженосец Рустам.
Отрывки из книги Арутюна Амирханяна

24.06.2006 Арутюн Амирханян Комментариев:0 Средняя оценка:0/5
Использован шрифт AMG Anahit Semi Serif предоставленный ООО <<Аракс Медиа Групп>>