вход для пользователя
Регистрация
вернуться к обычному виду

"Ожидая возвращения Мгера" - Левон ХЕЧОЯН

26.12.2006 Левон Хечоян Статья опубликована в номере №4 (7).
Комментариев:0 Средняя оценка:0/5

Из выступления на съезде писателей Армении


Множество архивных документов, исследований, глубоких мыслей, новых идей и тезисов из года в год появляются на свет по поводу переворота в армянском правописании, совершенного больше восьмидесяти лет назад. Это один из самых сложных вопросов, стоящих перед нашей родиной, к нему необходимо возвращаться снова и снова. Всякое несогласие с прежним, всякое новое предложение только подчеркивают злободневность задачи. Разве не символично, что спустя столько лет после запрета нашего традиционного правописания, оно все еще дарит радость, рождает глубокие мысли, заново пробуждает в духовной памяти зов к общению с предками? Если это не признак жизненной силы, тогда почему возбуждено наше сознание, каким образом оно становится средоточием бесчисленных, игнорируемых прежде проблем, противоречивых мыслей, тонкого, едва доступного пониманию анализа?

©RAAСвое приветственное слово к собратьям-писателям я хотел бы начать с мудрости Екклезиаста: “Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки... Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги своя. Все реки текут в море, но море не переполняется; к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь”.

Это слово о возвращении во вселенскую вечность, отыскании достойного места в ряду ценностей, обладании ключом к решению задачи гармоничного сосуществования с морем — чтобы не переполнить его собою, но и не оказаться поглощенным. Освободиться, подобно реке, вернуться тем же руслом, по которому достиг моря и смешался с ним, вернуться к началу...


1600 лет назад наши предки уже владели тайной вечности. Создание букв, их порядок обеспечили для поколений русло реки, по которому должно течь в море и возвращаться на круги своя.

Но путешествие в вечность прервалось — беду принесло решение Наркомпроса 1922 года о переходе на новое правописание. Этим, похоже, завершилось прерванное на полпути дело уничтожения, начатое Османским государством. Четвертого марта мы в одночасье утратили духовное единство двух частей нации. Сегодня мы единственный народ на планете, пользующийся двумя вариантами правописания. Спюрк, распростертый по миру сверкающим ужасом ятаганов, уже не только физически, не только по разговорному языку, но и по письму отделен от родины.

Вот бездна, вот пропасть, которую мы должны преодолеть... 
Фактически план большевиков достиг своей цели. В его основе лежало на первый взгляд самое невинное соображение: полная ликвидация неграмотности через более доступное для народных масс правописание. Но в действительности этим декретом уничтожались вековые самобытные армянские дух и культура, разрывалась связь не только со всей сокровищницей прошлого, но и с первоначальной историей и цивилизацией дописьменного периода.

Лауреат Нобелевской премии, академик и талантливый писатель Иван Бунин говорил о навязанных русскому языку правилах правописания: большевики предлагают писать так, как пишут на стенах хулиганы, а я отказываюсь — хотя бы потому, что за последние десять лет именно в таком правописании появлялись самые холуйские, низкие, лживые на свете слова.

Наши деятели тоже сопротивлялись реформе, введенной в действие без всякого обсуждения, невзирая на протесты всей армянской интеллигенции. Крупнейшие мыслители того времени — Ширванзаде, Туманян, Исаакян, Адонц, Ипекчян, Коджоян, Читуни, Мейе, Марр, Ачарян ясно понимали грозящую народу опасность. Реформу не приняли практически все арменоведы, в том числе знаменитый французский ученый Фредерик Фейди, а его коллега Антуан Мейе писал: “Иностранец вряд ли имеет право вмешиваться в этот вопрос. Но, в общем случае, от изменений я вижу больше опасностей, чем пользы...”

“Новое правописание так составлено, что старое становится непонятным, иными словам мы приговариваем к уничтожению накопленное веками труда письменное богатство. И во имя чего?.. Нашей целью должна быть забота о 1500-летней литературе армянского народа и 400-летней издательской деятельности. Не выплеснуть по ничтожному поводу несметное богатство, воплощенное в 25 тысячах книжных изданий...”, — говорил великий Ачарян.

Цивилизованные народы с древним письменным наследием, как правило, избегают реформ правописания, дабы не нарушать связь старого и нового. Именно по этой причине наша связь со старым практически разорвана, как и связь со Спюрком. Это произошло, стало фактом...


Уверен, что собравшимся хватит мужества обратиться от имени съезда Союза писателей в парламент с призывом исправить ошибку, допущенную в 1922 году. Восстановление традиционного правописания будет иметь для народа не только духовное значение. Физически, находясь во вражеском окружении, мы не имеем права отказываться от человеческого ресурса, родственного нам по крови, ведь мужи Спюрка, как доказала Арцахская война, встанут вместе с нами плечом к плечу.

В свое время Ататюрк заставил свой народ перейти от арабского алфавита к латинице. Туркам было сказано: если наши армии не смогли завоевать Европу, мы ее завоюем с помощью европейского алфавита и заставим европейцев нас полюбить.

Не так давно Азербайджан отказался от кириллицы, используемой 80 лет, и перешел на латиницу ради формирования духовного единства с Турцией, хотя оба народа различны, как по происхождению, так и по языковому мышлению. Там есть желание через культурное единство укрепить дух нации.

Нам тем более нужно единство, поскольку речь идет о кровном братстве.

В духовном смысле возвращение к единому армянскому правописанию — основа существования hАайка. Если же этого не случится, если две части нашего народа не объединятся письменно и духовно, значит, ложен мудрый девиз “Один народ, одна родина, одна культура”. Он окажется пустыми словами, поскольку из-за разницы в правописании мы не сможем передавать друг другу духовные богатства и потеряем символический ключ от 1600-летнего золотого хранилища нашей культуры. Это помешает нам воспользоваться мощью, которая накапливалась веками, заставит истратить все силы на поиски. Как можно говорить “Один народ, одна родина, одна культура”, если из-за отсутствия единого правописания мы часто не в состоянии даже пользоваться для общения современными электронными средствами связи?

Но разве “Давид Сасунский” для нас не Священное Писание? Там говорится, что Мгеру не вечно суждено оставаться в пещере.
Средняя оценка:0/5Оставить оценку
Использован шрифт AMG Anahit Semi Serif предоставленный ООО <<Аракс Медиа Групп>>