вход для пользователя
Регистрация
вернуться к обычному виду

"Человек из Полиса" - Интервью с Робером ХАДДЕДЖЯНОМ

25.12.2006 Статья опубликована в номере №3 (6).
Комментариев:0 Средняя оценка:5/5

Иерусалимский патриарх Торгом  србазан в редакции газеты “Мармара”Представляем нашим читателям главного редактора стамбульской газеты “Мармара” Робера Хаддеджяна.
 

Армяне в странах бывшего СССР очень мало знают о жизни армян в Полисе (Стамбуле) в прошлом и настоящем. А ведь армянский Полис — это целый мир со своей историей.

Не только в диаспоре, в странах бывшего СССР, но и в самой Армении имеют очень слабое представление об армянстве Полиса. Это удивительно, поскольку за последние десять лет множество стамбульских армян побывало в Ереване, установив знакомства на почве профессиональных и личных отношений. Все они, конечно же, рассказывали о родном городе и жизни армян в Стамбуле.

С другой стороны нужно признать, что не так легко понять особенности армянства Полиса. Его нельзя отнести ни к армянскому народу, проживающему на Родине, ни к Спюрку. Армянство Полиса — особый случай, ибо этот город с давних времен был армянским культурным и общественным центром. Здесь, под чужой властью, армяне создали своего рода маленькое государство в государстве, где сами, без посторонней помощи поддерживали существование своих национальных учреждений. Армянство Полиса — не Спюрк, оно составилось не из недавних переселенцев, обосновавших на новой для себя почве. Армянство Полиса из века в век существовало здесь, армян в большей степени, чем других горожан, можно назвать коренными жителями. В отличие от армян Америки или Франции здешние армяне всегда считали, что живут на родине.

Армянские жители Полиса всегда находили собственные источники средств для создания множества национальных учреждений — патриархии, церквей, школ, периодических изданий, клубов, своей больницы и так далее. Ключевая черта культурной и общественной деятельности армянства Полиса — верность стране гражданства, в свое время Османской империи, теперь Турецкой республике. Взамен этой верности мы требовали сохранения национальных прав, возможности развивать самобытную национальную жизнь. Я всегда последовательно провожу принцип: быть хорошим гражданином своей страны и хорошим армянином. Стараюсь объяснить и властям, что одно не препятствует другому.

Главный национальный центр Полиса, наиболее почитаемое для нас место — это армянская Патриархия. Еще тридцать лет назад стамбульские армяне имели свой Центральный Национальный Орган, который управлял светскими делами общины. Однако турецкое государство ликвидировало это учреждение, сославшись на то, что государства в государстве быть не может. С тех пор Патриархия занимается в равной степени как религиозными, так и светскими вопросами. Патриарх лично ответственен за все национальные учреждения, хотя они имеют выборные органы управления. Турецкие власти придают большое значение тому, чтобы армяне раз в четыре-пять лет имели возможность переизбирать руководителей своих учреждений. П
риходские советы церквей избираются исключительно теми верующими, кто принадлежит к соответствующему приходу. Выборы происходят и в таких национальных учреждениях как больница Сурб Пркич, училище Кедронакан, сиротские приюты Галфаян и Гаракёзян. На выборах в попечительские советы голосует вся община.

Фотограф Ара Гюлер, художница Кристин Салери и Робер Хаддеджян на выставке картин Кристин Салери При многих церквях есть армянские школы. Главная сегодняшняя проблема общины — поддерживать их существование, поскольку все они имеют дыры в бюджете. Сегодня у нас 15 школ, еще три есть у армяно-католиков. Для школ каждый год организуется собрание под названием “Алтарь любви”, когда в течение двух часов за счет добровольных пожертвований восполняется недостаток средств. Собранная сумма для каждой школы обычно составляет примерно 150-200 тысяч долларов. Дух благотворительности — самая похвальная черта армянской общины Стамбула. Сотни ее членов вносят суммы в соответствии со своими возможностями, богатые семьи переводят на счет каждой школы от 5 до 10 тысяч долларов. У школ есть клубы выпускников, они работают, как культурные центры.

Большую роль в жизни общины играет местная армянская пресса. В городе печатаются две ежедневные армянские газеты. Наша газета “Мармара” выходит на четырех страницах на армянском языке шесть раз в неделю уже больше 65 лет. Раз в неделю выходит приложение на турецком языке. Газета “Жаманак” еще старше нашей газеты, она также печатается на четырех страницах на армянском языке. Газета “Акос” выходит раз в неделю, большей частью на турецком, но в ней есть армяноязычный раздел.

Наша газета “Мармара” придает большое значение чистоте армянского языка, развитию литературы и искусства. Вокруг нее сгруппировались лучшие писатели Полиса, поскольку у нас есть литературный раздел, пропагандирующий их работы. Я сам, главный редактор газеты издал на сегодняшний день 60 авторских томов. За все годы существования газеты на ее страницах печатались лучшие представители первоклассной литературы Полиса, из здравствующих ныне авторов можно назвать Заре Храхуни, Захрата, Игна Сарыаслана, Варда Шикахера, Ерванда Копеляна, Мкртича Маркосяна, Армана Варданяна, Хорена Манавяна и, конечно, Робера Хаддеджяна. Сегодня нас не так уж много — ушли из жизни замечательные писатели, а новые еще не выросли. Несмотря на существование армянских школ, наша молодежь не хочет учиться говорить и писать по-армянски.

Другой ключевой фактор в Полисе — активная церковная жизнь. Народ любит свои церкви, и заполняет их каждое воскресенье — всего в сегодняшнем Стамбуле действуют 33 армянские церкви. В последнее время они начали страдать от нехватки священников. Из-за этого уже два года в ряде церквей не удается вести воскресную службу. Обучению новых священников препятствуют как государство, так и недостаток желающих.

Крупнейшее из национальных учреждений — больница Сурб Пркич, которая существует уже около 175 лет. Это современная по оснащению больница с различными отделениями представляет собой настоящий маленький городок. Кроме самой больницы здесь есть мужской и женский дома для престарелых, приют для инвалидов, отделение для душевнобольных, а также частные санатории для состоятельных людей. Врачи большей частью армяне, однако, больница так велика, что на работу приглашают и турецких врачей. Наша больница известна по всей Турции, турки тоже обращаются сюда для лечения. В городском бюджете для нее предусмотрены некоторые средства, однако большую часть расходов покрывают частные пожертвования армян и помощь фонда Гюльбенкян — известно, что могилы членов семьи Гюльбенкян находятся в больничном саду, возле часовни.

Расскажите о главных фигурах армянской жизни Стамбула.

Прежде всего, это Константинопольский патриарх архиепископ Месроп Мутафян, его заместитель архиепископ Шаан Свачян. Немаловажную роль играют руководители национальных учреждений, особенно глава попечительского совета больницы Сурб Пркич, известный благотворитель Бедрос Шириноглу. Большинство из тех, кто руководит национальными учреждениями, являются благотворителями.

Есть, конечно, известные люди в искусстве. Деятелей литературы я уже перечислил. На живописном поприще пользуется большой известностью художница Кристин Салер, на поприще музыкальном — Сирвард Гараманук. К сожалению, у нас нет оркестра, зато есть много великолепных хоров при церквях. Кроме духовной музыки они выступают с народными песнями. Есть такие дирижеры, как Севан Шенджан, Атрушан Халаджян, Севан Акошян. Есть два ансамбля народных песни и танца — “Марал” и “Далар”. Каждый год они дают чудесные концерты, вдохновляясь творчеством ансамбля песни и танца Армении. Есть много театральных трупп, которые ставят спектакли на армянском и турецком языках. Можно назвать таких актеров и актрис, как Перчуи Перперян, Погос Чалкиджян, Эрмон Вариш, Мисак Торос, Ани Ипеккая и другие.

Патриарх Месроп и глава попечительского совета стамбульской больницы  Сурб Пркич Бедросом Шириноглу (слева) открывает новое больничное отделение

Самые известные редакторы газет — это Робер Хаддеджян (“Мармара”), Ара Гочунян (“Жаманак”), Грант Динк (“Акос”). Издается журнал “Сурб Пркич”, периодическое издание национальной больницы. Его главный редактор — известный педагог и специалист по армянскому языку Макруи Акопян — одновременно работает заместителем главного редактора нашей газеты.

Какие события Вы бы выделили в жизни стамбульских армян за последнее время?

Армянство Полиса давно живет в насыщенной культурой атмосфере. Не счесть спектаклей, концертов, выставок, которые поддерживают в народе интерес к армянской теме.

У стамбульских армян остались чудесные впечатления от выступлений на здешних сценах творческих коллективов из Армении. В 2004 году состоялся концерт Ованнеса Чекиджяна с Государственной хоровой капеллой, в 2006 году — гастроли Государственного ансамбля песни и танца Армении, в том же году балетная труппа из Армении представила балет “Гаяне”. С большим воодушевлением был встречен также хор “Гоар” из Гюмри с обширной концертной программой.

Важным политическим событием стала 90-летняя годовщина трагедии 1915 года. Беспокойство, возникшее в этой связи в Турции, отчасти сказалось на армянской общине. По этому поводу было много статей в турецкой прессе, газета “Мармара” знакомила с ними своих читателей, день за днем переводя материалы на армянский язык.

Последние годы армянская община Стамбула пользовалась благоприятной атмосферой, связанной со стремлением Турции войти в Евросоюз. Для проекта закона об учреждениях национальных меньшинств характерно стремление исправить несправедливые действия в отношении недвижимого имущества армянской общины. Закон еще не вступил в силу, но появилась надежда на изменения к лучшему. Важным событием стало открытие музея при больнице Сурб Пркич при личном участии премьер-министра Турции. Экспонаты музея демонстрируют недавнее прошлое армян Стамбула.

В течение последнего года во всех армянских школах города проходили праздники в честь 1600-летия создания армянской письменности. В Константинопольской патриархии прошли церковная служба и концерт.

В 2002 году состоялся визит в Стамбул министра иностранных дел Армении. На торжественном заседании он вручил Роберу Хаддеджяну и Заре Храхуни ордена Мовсеса Хоренаци, которыми они были награждены указом президента Кочаряна.

Константинопольский патриарх Месроп в редакции газеты “Мармара” с Робером Хаддеджяном и редакторским коллективом. По краям справа и слева стоят сыновья Робера Хаддеджяна Ари и Айг.

С какими внутренними и внешними проблемами сталкивается армянская община Полиса?

Одна из внутренних проблем — кризис владения армянским языком. В общине насчитывается около 70 тысяч человек, но большей частью они не говорят и не читают по-армянски. Это тяжелый удар по национальному самосознанию. Важные должности в общине занимают достойные люди, которые совершенно не знают армянского языка, не могут прочесть армянской газеты, и это большой недостаток. Особенно молодежь практически не говорит по-армянски. У обеих армянских ежедневных газет возникают проблемы с читателем.

Вторая неприятная проблема — смешанные браки, число которых достигло тревожного уровня. Молодежь не видит ничего особенного в браках с турками.

По этой причине уменьшается число венчаний и крещений в церкви. К внешним трудностям относятся проблемы с государством. Государство с давних времен затрудняет материальное обеспечение наших учреждений. Национальные учреждения не имеют права принимать в дар недвижимое имущество, извлекать доход из своего имущества, строить новые здания. Само же государство незаконными способами захватило за последние десять лет большое число дорогостоящих объектов недвижимого имущества общины. Новый закон предусматривает возвращение общине части захваченного имущества и разрешение принимать недвижимость в дар. Но еще долго придется ждать, чтобы положение дел могло нас удовлетворить.

Другая проблема в отношениях с государством — подготовка священнослужителей. Их обучение происходило в училище Дпреванк, однако государство преобразовало его в простую школу. Церкви испытывают недостаток в священниках, и нет возможности готовить новых.

Есть трудности и с подготовкой учителей армянского языка для наших школ. По закону педагогическое образование можно получить только в государственных высших учебных заведениях. Однако там не обучают армянскому языку, и студенты армяне не могут получить необходимое образование. Из-за этого преподавание армянского в школах сокращается год от года.

Если можно, несколько слов о себе, своей семье. Как вы занялись деятельностью на благо армянства Полиса?

Я родился здесь, в Полисе. Мой отец Аветис был выходцем из Акшехира, города в центральной части Анатолии. Мать родилась в Измире и, выйдя замуж, переехала в Акшехир. У отца было трое братьев, их назвали в честь волхвов из евангельской истории Рождества Христова: Мелкон, Гаспар и Багдасар. В Акшехире наша семья жила богато, имея ковровое производство и другие источники дохода. Трое братьев отца погибли в 1915 году, отец уцелел случайно, потому что находился в те дни в Стамбуле. Мою мать и моего старшего брата выслали в Дейр-Зор, позднее отцу удалось забрать их в Полис, где я и родился. У меня трое братьев, как и у моего отца. Закончив училище мхитаристов, я поступил на философское отделение Стамбульского университета. Одновременно вместе с отцом занимался торговлей шелком. Однако торговля меня мало интересовала, я очень любил литературу и хотел работать в этой сфере. В 1967 году я стал ответственным редактором газеты “Мармара”. В жизни открылась новая страница, засветило солнце — мне очень нравилась армянская пресса. Мне удалось ввести в армянской журналистике множество новшеств и поднять уровень нашей газеты на завидную высоту. В общине ценят меня не только как журналиста, но и как писателя, общественного деятеля.

Что касается личной жизни, в 1951 году я женился на Сюзан Дамикян, наш дом стал счастливым очагом. У нас двое сыновей — Арии и Айг, которые также работают в газете. Есть трое внуков — Айгун, Арен и Артен.

Расскажите об истории газеты “Мармара” и ее сегодняшнем дне. Что бы Вы, как опытный редактор, посоветовали сегодняшним армянским журналистам, редакторам армянских изданий на территории бывшего СССР?

Газета “Мармара” — это вся моя жизнь. Почти сорок лет я работаю для нее с утра до вечера. Газета была основана в 1940 году Суреном Шамляном, после его смерти газетой руководили его дочь и зять. Приняв решение эмигрировать в Канаду, они попросили меня взять на себя ответственность за этот печатный орган. Очень трудно издавать армянскую газету в Турции. Вначале было страшно браться за дело, но с течением времени я полюбил его всей душой. За короткое время удалось приобрести большой опыт. Могу сказать, что сегодня “Мармара” стала важным изданием как для всего Спюрка, так и для Армении, поскольку мы печатаем крайне интересные новости о жизни и судьбе нашего народа. Для нас самих очень важны мнения по Армянскому вопросу турецкой печати, интеллигенции, политиков. Каждое утро с шести часов я молниеносно перевожу статьи по армянской теме из свежих газет и преподношу их нашим читателям, как правило, с собственными комментариями. Стараюсь использовать самый чистый и ясный армянский язык, чтобы читатель легко понимал написанное. Я выработал для себя особый стиль подачи информации, хотелось бы, чтоб моему примеру последовали и другие в армянской прессе. Моя соратница и главная помощница в соблюдении чистоты языка — заместитель главного редактора Макруи Акопян. Она входит в число двух-трех лучших специалистов по армянскому языку в Полисе и занимается, в частности, детской литературой. Чистота и ясность языка очень важны — иногда мы затрудняемся понять информацию в печатных изданиях из Армении или по армянскому телевидению, настолько сложным и запутанным языком ее излагают.

Ричард Ованнисян и Робер Хаддеджян в редакции газеты “Мармара”

Кроме новостей, наша газета уделяет большое внимание культуре. Обо всех культурных событиях в жизни нашего города она буквально на следующий день представляет подробный отчет — это я считаю долгом армянской прессы. Деятели искусства на следующий день должны заглянуть в газету и увидеть, что написано о вчерашнем событии с их участием. Думаю, в сегодняшней Армении пресса должна подробнее и быстрее откликаться на события культурной жизни. Многие важнейшие события не были отмечены ни строчкой, и это неправильно.

Ваш творческий заряд, безусловно, уникален. Ежедневная редакторская колонка в газете, десятки авторских томов публицистики, прекрасный анализ армянской поэзии в книге “
Պտոյտ մը հայ բանաստեղծութեան պարտեզին մեջ”, романы, пьесы. Откуда Вы берете столько сил?

Спасибо за оценку моего труда. Думаю, действительно, немногим армянским писателям и журналистам удалось столько сделать за последние сорок-пятьдесят лет. Опубликовано уже 60 книг, подготовлено к изданию без преувеличения еще 60-70 томов. Таким большим объемом проделанной работы я обязан двум обстоятельствам. Во-первых, мне есть что сказать, пишется мне всегда легко. Во-вторых, работаю я по законам военной дисциплины. Каждый день в одно и то же время сажусь за работу, как это делает профессиональный писатель. Однако я не считаю себя таковым — я не профессионал, а любитель. Люблю писать и если не пишу, просто заболеваю. То, что я пишу за день, другой и за неделю не напишет. За год набирается 5-6 томов. Уже 25 лет без перерыва я каждый день помещаю на первой странице “Мармары” редакционную колонку под названием “Памятка”.

Я большой любитель армянской литературы, особенно поэзии. Мои книги с литературно-критическими обзорами используются в школах как учебные пособия. Есть у меня прозаические и драматургические произведения. В романе “Потолок” я говорю о нашей самой большой национальной трагедии: отрыв от родной земли, растворение в Спюрке. Трагедия армян Анатолии повторяется в трагедии многострадального народа теперешней Армении.

В чем для Вас суть армянской идентичности? Что сохранит наш народ и позволит ему развиваться в новом тысячелетии?

Для меня первое условие армянской идентичности — это язык. В языке — ключ к идентичности, я не верю, что армянское самосознание, воспитанное на чужом языке, может оставаться устойчивым. В этом вопросе я стою на очень твердой позиции. Знаю, что сегодня в Спюрке непросто говорить и жить по-армянски, высоко ценю замечательных людей — тех, кто, не зная родного языка, служат интересам своего народа. Но их служение не передастся по наследству. Дети родителей, не говорящих по-армянски, обязательно ассимилируются, не смогут оставаться армянами. Непременным условием должен быть армянский язык, только через него армянин может близко и непосредственно сообщаться с армяноязычной культурой.

Армянский народ переживает опасный период своей истории. В Армении политические и экономические трудности — Спюрк не в состоянии получить живительную силу от свободной и независимой Родины, теряется опора, на которой должно основываться сохранение армянства. По этой причине Спюрк год от года утрачивает свою армянскую идентичность. Власти Армении должны работать над тем, чтобы поднять страну на должный уровень и снова связать Спюрк с Родиной. Если опоздать, потери могут быть большими и невосполнимыми. Кто знает, сколько раз за свою тысячелетнюю историю армянский народ сталкивался с такими опасностями? Если он до сих пор существует и сохраняет свою великую культуру, значит, у нас есть потенциал и запас сил для преодоления сегодняшних трудностей. Этот запас необходимо привести в движение, чтобы спасти из пожара небытия все, что только возможно. В первую очередь чудесный армянский язык в его западном и восточном вариантах.

Спасибо за интервью. Желаем Вам успехов в Ваших неустанных трудах. Позвольте передать самые теплые пожелания армянам Полиса, которые в непростых условиях берегут и развивают колоссальное армянское наследие древнего города.

Средняя оценка:5/5Оставить оценку
Использован шрифт AMG Anahit Semi Serif предоставленный ООО <<Аракс Медиа Групп>>