вход для пользователя
Регистрация
вернуться к обычному виду

"Респектабельные граждане" - Nadia H. WRIGHT

22.06.2006 Надя Райт Статья опубликована в номере №1 (1).
Комментариев:0 Средняя оценка:0/5

Я родилась в Оамару — небольшом городке в Новой Зеландии. Во время Второй мировой войны мой отец Джек Мейкле был направлен на службу в Египет, в Александрию. Здесь он познакомился со своей будущей женой и моей матерью — армянкой Варсник Докмеджян. Ее родителям пришлось бежать в Египет из Амасии во время геноцида 1915-го года. Варсник или Вера, как ее все называли, приехала со своим мужем на его родину и прожила в Оамару до самой смерти в 1990 году. Моя книга посвящена ее памяти.

Училась я в Оамару, позднее получила степень магистра гуманитарных наук в университете Отаго. В Новой Зеландии проживало очень мало армян, поэтому ни я, ни мои братья никогда не обучались языку. До шестнадцати лет я вообще не встречала армян за пределами нашей семьи.

В 1985 году моего мужа командировали в Сингапур, который на три с половиной года стал домом для нас и наших детей: Майкла и Наташи. Очень скоро я обнаружила церковь Сурб Григор Лусаворич и заинтересовалась ею из-за своего армянского происхождения. Мне захотелось узнать, каким образом она была построена армянами на небольшом острове в такой дали от родины. Позднее я выяснила, что армяне добрались сюда не из самой Армении, а из Персии, куда их переселил шах Аббас в самом начале 17-го века.

К 1985 году в Сингапуре осталось буквально несколько армян, потомков первых переселенцев. Они дали мне кое-какие сведения, но знали о прошлом понаслышке и не слишком достоверно. Мне удалось найти несколько газетных статей с отдельными фактами. В результате у меня возник интерес к этой теме, я решила попробовать провести небольшое исследование и написать краткую историю местной армянской общины.

С чего начать? В моем распоряжении было несколько имен: Саркис, владелец отеля "Раффлс", Мозес и Мартин. Я просмотрела множество источников в поисках армянских имен, в том числе ежегодные указатели, начиная с 1846-го года, с перечислением всех местных жителей — выходцев из-за границы и их рода занятий, доступные списки умерших. Изучила надгробия, перенесенные на церковный двор.

Проблема состояла в том, что армяне, прибывшие на Сингапур, переделывали свои имена и фамилии на английский лад. Все без исключения убирали окончание "ян" и меняли само звучание своих фамилий — появились Мартин, Эдгар, Грегори, Мозес. Пришлось снова перепроверять данные, так как поначалу я не принимала во внимание такие британские на вид фамилии. Я стала определять армян по именам. Так, например, я не обратила внимания на доктора Питера Г. Эдгара, пока не выяснила, что его второе имя было Галстан.

Уточнив происхождение человека, я могла проследить его имя и фамилию в списках присяжных заседателей, пассажиров, в правительственных газетах и отчетах колониальной администрации. Приходилось просматривать все документы подряд в надежде наткнуться на нужные сведения.

Я прочла все доступные экземпляры "Straits Times" и множество номеров других местных газет. Это отняло очень много времени, зато я получила достаточно информации. Составляя небольшую группу, армяне были уважаемыми гражданами. Их рождения, браки и смерти отмечались извещениями в прессе. Свадьбы часто описывались в деталях, кончину сопровождал некролог. Все это давало подсказки о существовании других армянских семей, их происхождения и взаимосвязей.

В газетах подробно освещались банкротства некоторых армянских бизнесменов, другие данные об армянах я находила в разделах новостей и объявлений. После многих запросов мне, наконец, разрешили ознакомиться с церковными записями. Из-за плохого состояния записей, сделанных на восточно-армянском с примесью персидского, перевод оказался очень трудным делом. Надеюсь, в один прекрасный день церковные книги все же будут переведены и это прольет больше света на первоначальную историю общины.

Проследив историю сингапурских армян с 19-го века и выяснив семейные связи, я смогла войти в контакт с некоторыми их потомками. Мало кто хорошо знал о прошлом своего рода, но некоторые снабдили меня интересными сведениями. Все это предстояло перепроверить, соотнести с известными мне фактами, поскольку семейные предания часто искажаются с течением времени. Задача была не из легких. Некоторые организации и отдельные лица не стремились мне содействовать. Другие, напротив, оказали ценную помощь.

В 1988 году мы вернулись в Австралию, но начатое мною "небольшое исследование" уже зажило своей жизнью. Я устроилась на работу на неполный день, все еще надеясь завершить книгу за пару лет. Но так не случилось. Узнавая о моей работе, люди связывались со мной, задавали вопросы, добавляли новые данные о своих семьях. Постепенно я создала базу данных по всем известным армянам в Сингапуре и распространила свое исследование на Малайзию, поскольку в прошлом между двумя колониями существовало оживленное сообщение. Мало-помалу у меня складывалось представление о размерах армянских общин. Я уже могла делать выводы о времени их подъема, счастливого процветания и упадка.

Рукопись книги была закончена только в 2002 году. К моему разочарованию ни одно издательство ею не заинтересовалось — по их мнению, книга была слишком велика, подробна и не сулила прибыли. Ни одна армянская организация также не взялась за финансирование издания.

Я могла бы сократить книгу до размеров брошюры, но тогда весь мой труд пропал бы даром. Армяне Сингапура и Малайзии внесли существенный вклад в развитие этих стран, и об этом нужно было рассказать.

Когда я начинала свою работу, мой сын был еще ребенком, теперь он стал графиком-дизайнером. Он предложил сверстать книгу и проследить за всеми стадиями печатания, с его помощью я издала книгу за свой счет.

Очень часто небольшая община угасает или вымирает полностью, потом и ее история в свою очередь стирается из памяти людей. Я постаралась сделать все, чтобы этого не случилось с армянами Сингапура и Малайзии.

В дополнение к своей книге я опубликовала две статьи о сорте орхидей Ванда мисс Джоаким, выведенном армянкой — леди Агнес Джоаким (Ашхен Овакимян). Выдающийся ботаник Генри Ридли представил этот гибрид публике в 1893 году, описав, как Агнес скрестила два родственных сорта орхидей, чтобы создать прекрасный цветок. Он уточнил, что такое скрещивание было произведено впервые, и поэтому дал цветку имя в честь его создательницы.

После того, как в 1981 году эта орхидея была объявлена Национальным Цветком Сингапура, стала распространяться вымышленная история о том, что леди Джоаким якобы нашла его среди бамбуковой поросли, гуляя однажды утром у себя в саду. Эта легенда широко распространилась в печати и в Интернете, некоторые люди не желают принимать во внимание написанное Ридли в 1893 году, а также более поздние сообщения прессы, когда цветок был впервые представлен широкой публике в Сингапуре в 1899 году.

Создание книги было для меня увлекательным занятием, хотя иногда мои авторские планы откладывались и рушились. Я встречалась со многими интересными людьми, расширила свои представления об армянской истории и культуре. Многим армянам я помогла узнать о своих исторических корнях, о подробностях жизни их предков. Некоторые начали исследовать историю своего рода, после того, как мне удалось пробудить в них интерес к этой теме.

Что дальше? Из Сингапура небольшая группа армян отправилась морем в Мельбурн, где они решили основать новую общину. Я обязательно выясню, что произошло с ними, а также узнаю, селились ли в Мельбурне в 19-ом веке другие армяне.

Nadia H.Wright (специально для журнала “Анив”.)

Окончание

Средняя оценка:0/5Оставить оценку
Использован шрифт AMG Anahit Semi Serif предоставленный ООО <<Аракс Медиа Групп>>